Pass vs. Go By: Kako se razlikuju ove dve engleske reči?

Na prvi pogled, reči „pass“ i „go by“ mogu delovati kao sinonimi, ali postoje suptilne, ali važne razlike u njihovom značenju i upotrebi. „Pass“ obično implicira kretanje pored nečega ili nekoga, a često podrazumeva aktivno delovanje. S druge strane, „go by“ više opisuje protek vremena ili nešto što prolazi pored vas bez vaše direktne interakcije.

Pogledajmo nekoliko primera koji će bolje ilustrovati razliku:

Pass:

  • Engleski: The bus passed the school.

  • Srpski: Autobus je prošao pored škole. (Autobus je aktivno prošao pored škole.)

  • Engleski: He passed the exam.

  • Srpski: Položio je ispit. (On je aktivno uradio nešto da bi prošao ispit.)

  • Engleski: She passed me the salt.

  • Srpski: Ona mi je prosledila so. (Ona je aktivno dala so.)

Go By:

  • Engleski: The days went by quickly.

  • Srpski: Dani su brzo prolazili. (Dani su prolazili sami od sebe, bez aktivnog delovanja.)

  • Engleski: A car went by.

  • Srpski: Prošlo je jedno auto. (Auto je prošlo, ali mi nismo ništa posebno preduzeli.)

  • Engleski: Many opportunities went by before I realized my mistake.

  • Srpski: Mnogo prilika je prošlo pre nego što sam shvatio svoju grešku. (Prilike su propuštene bez aktivnog angažovanja.)

Kao što vidite, ključna razlika leži u tome da li postoji aktivno učešće subjekta u radnji. Kod „pass“, subjekt aktivno prolazi pored nečega ili nekoga, ili aktivno prenosi nešto. Kod „go by“, nešto prolazi bez direktnog učešća subjekta. Ovo je naročito važno za razumevanje konteksta rečenice.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations